Zsidó
családnevek
A
zsidó családi nevek általában arra utalnak, hogy viselőjük
zsidó vagy zsidó keverék.
Sok
zsidó megváltoztatja nevét vagy házasság útján új nevet vesz
fel, ezzel felismerhetősége lényegesen nehezebb lesz.
Tartalomjegyzék |
Előzmények
A zsidók sokáig tradícióikat követték, és a személyneveket összekapcsolták az apai névvel, mégpedig úgy, hogy az összekapcsolásra a ben (fiú) szócskát használták, s például az Ábrahám ben Mózes azt jelentette, hogy „Ábrahám, Mózes fia”. Egyébként ez a szokás az Árpád korban igen elterjedt volt a magyarok között is: Ampod fia Dénes például fontos kormányzati tisztséget töltött be, s az olyan nemesi nevek, mint a Pálffy vagy az olyan családnevek, mint a Pálfia is alighanem erre a szokásra vezethetők vissza. Hasonló módon keletkezhettek az Antalfy, Péterffy, Dessewffy vezetéknevek is.Papi nevek, állatnevek
Az
általánosságokhoz tartozik az is, hogy nem minden zsidónak van
német eredetű neve manapság. Az afrikai, spanyolországi, balkáni
zsidók jelentős részének nem ilyen eredetű a neve, hiszen ők
nem a Közép-Kelet-Európában jól ismert askenázi csoporthoz,
hanem a szefárdokhoz tartoznak többnyire. Természetesen még a
távoli Marokkóban is előfordulnak német eredetű zsidó nevek, de
ez inkább a vándorlásnak köszönhető.
Másrészt
érdemes hangsúlyozni, hogy a német helyesírással megszokott
zsidó nevek egy része sem germán eredetű, bár a később
ismertetendő Habsburg császári rendeletnek köszönhető
elterjedésük családnévként. A Kohn és a Levy (franciásan:
Lévy) családnevek ugyanis a zsidók papi „rendjére”, a
„kohénokra” (kohanim, kohaniták), illetve a „léviták
törzsére” utalnak. A zsidó vallásban nem maradt meg a papi
funkció, helyüket a tanítók, a rabbik vették át. Ettől
függetlenül a németes Kohn vagy Kahn, az angolos Cohen, az
orosz-szláv Kagan, Kaganov, Kaganovics, továbbá az angolos Levy és
Lewin, a franciás Lévy mind-mind a zsidó papság egykori emlékeit
őrzik, s e név viselői szimbolikusan Áron főpap
leszármazottainak számítanak. Áron Lévi törzséből származott,
ezért a papi törzset lévitáknak is nevezik.
Viszont
német eredetű egyes állatnevek használata. Bizonyos állatokat
szinte csak a zsidók használtak családnévként, ilyen az oroszlán
(Löwe), amelyből a Lőw, Löw, Lőwy nevek is erednek, amelyek
könnyen összecserélhetők a Lévy származékaival. A Hirsch
(szarvas) szintén a zsidók által felvett nevek közé sorolható,
de nem kizárólag izraelitákat hívtak így. A Hirsch, Hirschler,
Herzl a héber Cvi (szarvas) szó fordításaiból alakult ki. Sok
kohanita II. József rendeletének végrehajtásakor a Katz (macska)
nevet választotta, de ez valójában a "kohen cedek",
vagyis az „igazságos pap” héber kifejezés rövidítéseként
is szolgált.II. József szerepe
A birodalmának közigazgatását egységesíteni és modernizálni kívánó II. József 1787 júliusában rendelte el, hogy a zsidóknak állandó és német vezetéknevet kell hordani. Az országos összeírás alapján erre kiküldött bizottságok elé idézték őket, ahol a névfelvételi aktusról hivatalos papírt kaptak. A dokumentumot a helyi rabbi is aláírta. Egyes, már meglévő neveket (például az említett kohanitákat és levitákat) hivatalosítottak, míg másokat (például a származási helyre utaló földrajzi ragadványneveket) meg kellett változtatni. A rendelet kiadását követő hónapokban sok ezer zsidó járult a bizottságok elé.Korrupció és kiskapuk
Bár
a zsidók elvileg szabadon választhattak nevet, a közigazgatási
korrupció gyakran itt is működött. Ha valaki meg tudta fizetni,
akkor szépen hangzó természeti képekből formálhatta új nevét.
Így születtek például a következő megoldások: Grünfeld =
zöldmező, Rosenberg = rózsahegy, Goldberger = aranyhegyi. Mások a
hatalom auráját sugárzó neveket preferálták. Ők némi
megvesztegetésért cserében olyan nevekre tehettek szert, mint
például a König (király), Kaiser (császár), Graf (gróf),
Herzog (herceg). Akinek nem futotta kenőpénzre, annak gyakran be
kellett érnie az egyszerűbb, gyakran a saját fizikai megjelenésére
utaló nevekkel (Klein = Kis, Gross = Nagy, Braun = Barna, Roth =
Vörös).
A
névválasztási kényszer persze számos kiskaput rejtett. Márpedig
sok zsidó arra törekedett, hogy új neve valamilyen formában
utaljon származására, vagy éppen régi nevére. Nem csoda, hogy
voltak olyanok, akik az uralkodói szándékkal ellentétesen
országokról vagy városokról kapták nevüket. Gyakran éppen
arról a területről, ahonnan származtak. Ilyenek például a Böhm
(csehországi), a Schweizer (svájci), az Ungár (magyar), vagy a
Rechnitz (Rohonc német nevéről). A Spirók, Spirák, Shapirók
ősei Speyerből, a Pressburgerek Pozsonyból érkeztek. Voltak, akik
héber személynevük német fordítását választották. Így lett
a például a héber Cvi (szarvas) fordításából Hirsch,
Hirschler, Herzl, a Salomból (béke) pedig Freud, vagy éppen
Freudiger. Mások édesanyjuk nevéből képezték családnevüket:
Gold, Goldmann a Golde női névből, Rosner, Rosinger, a Rosából.
Sok új családnév a foglalkozásra utalt: Schneider = szabó,
Goldschmidt = ötvös, Knöpfler = gombkötő, Kaufmann = kereskedő.
Rengeteg
zsidó azonban ragaszkodott a hagyományokhoz és nem volt hajlandó
engedelmeskedni a rendeletnek. Ilyen esetekben a helyi hatóság
képviselője találomra nevezte el az illetőt. Sokan kijátszották
a rendeletet és olyan, látszólag német neveket választottak,
amelyek héber szavakat rejtettek. Számos kohanita származású
például a Katz nevet választotta, ami németül macskát jelent
ugyan, de valójában a „kohen cedek” = igazságos pap héber
kifejezés rövidítése. A Schön név a „saliah neemán”
kifejezésre (igaz vezető) utalhatott, a Back, Bak, Bok mögött
gyakran a „ben kedosim” (mártírok fia) rejtőzött. A Siegel,
Segal, Chagall jelentése pedig „szegán levájja” (a léviták
elöljárója).
A
Mordechai, Mordeháj névből ered sokak szerint a Márkus, Marcuse,
Marx név is, vagyis keresztnévből is válhatott családi
elnevezés. Ez biztosan igaz Karl Marxra, akinek neve eredetileg
Mordechai volt, régi rabbicsalád. A becenevekről felvett
elnevezések közé tartozott például a Hitzig (forró). A szintén
Ausztriához kerülő Galíciában (egykori lengyel területeken)
viszont 1805-ben már inkább hivatalnokok adtak nevet az ott élő
zsidóknak, így sokszor gúnyneveket is anyakönyveztek esetükben.
(Ezt egyébként a tudósok egy része vitatja, és azt állítja,
hogy a birodalom többi részéhez hasonló módon, szabadon vehettek
fel nevet az ottani zsidók.)
Ausztria
és Galícia példáját követve, a Napóleon által meghódított,
illetve áttételesen irányított német területeken is egyre
inkább terjedt a kötelező családnévhasználat. Így Frankfurtban
1807-ben, a Rajna-vidéken és Vesztfáliában 1808-ban, Badenben
1809-ben, Poroszországban 1812-ben, Bajorországban pedig 1813-ban
történtek ilyen intézkedések. A poroszok által megszállt
lengyel területeken 1833-ban, Szászországban 1834-ben, tehát
jóval Napóleon bukása után vezették be a családneveket. A
széttagolt német államocskák sorában Oldenburg az utolsók
között tett hasonló lépéseket. A német államokban, különösen
a napóleoni időkben tiltották a bibliai nevek felvételét, ezért
választottak inkább foglalkozásról vagy helynévről elnevezést
a zsidók. Nem véletlen tehát a sok Kaufmann (kereskedő) vagy
éppen Frankfurter, Berliner, Mannheimer, Leipziger, Präger család
felbukkanása. (A Lepiziger Lipcsére, a Präger Prágára utal.)
Sokan
a cégérekről, cégtáblákról nevezték el magukat. Így a
legendás Rothschildok a vörös tábláról vették nevüket, de
amíg zöld volt a táblájuk, egy ideig a Grünschild nevet is
használták.Galíciai zsidók
A galíciai zsidók, (a németből kialakult) jiddis nyelven beszélő askenázi zsidók voltak, akik a Monarchia fennhatósága alá került Galíciából és az Orosz Birodalom területéről érkeztek. Az ő nevük a zsidó nevek szlávosított formáját őrzik, pl. Avramovitz, ahol az Avramhoz (Ábrahám) kapcsolódik a szláv -ov, -ev, birtokos képző, ami azt jelenti magyarul, hogy -nak a, -nek a és a több variációban létező, a magyar -fi-nek megfelelő -itz, -ic, -ics végződés. Érthetőbben:Avramovitz=Ábrahám fia (ld. még pl. Horowitz, Gersowitz). Van, hogy csak az -ov, -ev maradt fenn, az itz, ic végződés eltűnt, (ennek ismert formája az -ov, helyett (valószínűleg angol kiejtése folytán) az -off is, pl. Davidoff), de manapság Magyarországon annyira sokan magyarosították az ilyen származású nevüket, hogy alig találkozunk vele.Magyarosítási hullámok
A
19. század integrációs tendenciái nemcsak az anyanyelvváltásban,
hanem a nevek magyarosításában is jelentkeztek. A 19-20. század
fordulóján a zsidók tömegesen cserélték német vagy szláv
hangzású nevüket magyarra. Hasonló folyamat játszódott le a
többi vallási és etnikai kisebbségnél, de a névmagyarosítás a
zsidók között volt a leggyakoribb. 1894 és 1918 között a
magyarosítók 57,5 százaléka (mintegy 55 ezer ember) zsidó volt,
míg a németek például 17 százalékkal, a római katolikus
szlávok (főleg szlovákok) 13,8 százalékkal képviseltették
magukat.
Sokan
a német nevük magyar megfelelőjét választották. Így lett
Weiszből Fehér, Steinerből Köves, Schönből Szép. Volt, hogy a
nevük apró átalakításával képeztek magyar helységnévből
vezetéknevet, pl. Ungárból Ungváryt. Mások olyan
nevet kerestek, amelynek kezdőbetűje megfelelt az eredeti névnek.
Így vált a Kohnból Kovács, Veiszfeldből pedig Vázsonyi. Csemegi
Károly, a magyar büntetőjog egyik legnagyobb szaktekintélye
kifejezetten kreatívnak bizonyult. Eredetileg ugyanis Naschnak
hívták, amely a német naschen ígére utalt. Ennek jelentése:
édességet eszik, nassol, torkoskodik. Ebben az időben kezdtek
terjedni a zsidók körében a nem bibliai eredetű utónevek is. Így
vált népszerűvé a Lipót, az Ármin, a Miksa, a Regina, a Lili és
az Ida.
A
Horthy-rendszer bürokratikus antiszemitizmusa a névváltoztatási
kérelmek kezelésében is jelentkezett. A harmincas évek első
felében havi kvótához kötötték az engedélyezett zsidó
névmagyarításokat, radikálisan csökkentve ezzel számukat.
1937-től pedig, bár erről semmilyen jogszabály nem rendelkezett,
a legtöbbször indokolás nélkül megtagadták a kérelmeket. A
zsidók azért kitartóan, bár egyre csökkenő számban
próbálkoztak: 1938-ban a pályázók tizede, a háború alatt 3,2
százaléka volt zsidó.A második világháború után
A holokausztot követően újabb névmagyarosítási hullám következett. 1945 és 1948 között mintegy 23 ezer zsidó változtatta meg a nevét. Azt akarták, hogy a hatóságok soha többé ne tudják őket megkülönböztetni a többségtől. Mivel a háború győztesei a magyarországi német népcsoportot kollektív bűnösnek kiáltották ki, majd deportálták, a német hangzású vezetéknév paradox módon a holokauszt túlélőit is könnyen veszélybe sodorhatta.Voltak olyan zsidók, akik a teljes nevüket megváltoztatták, így lett pl. az ÁVH-s főhóhér Eisenberger Benjáminból Péter Gábor. A mai napig gyakori viszont, hogy a család a megváltoztatott (magyarosított) vezetéknévhez héber személynevet választ a gyermeknek, így pl. Réz András, vagy Polgár Judit.
Családnevek
Eredeti zsidó nevek
Sok
zsidó név származik az Ótestamentumból,
pl. Ábrahám, Salamon, Jakab, Izsák, Simon, Naftali,
héber
szavakból:Kohn, Chaim, Jehudi, Jehuda, Levi, Menasse vagy Manasse,
stb., zsidó csoportok nevéből: Askenázi, Szefárd, Kazár,
..., Bibliai vagy vallással kapcsolatso szavak
mint Pogány (angolosan: Fagan vagy Fagin), Kaplan,
...
Ezeket
néha németesített vagy magyarosított alakban használják,
pl. Chaim helyett Heim, Heimer, Xheimer,
ahol X tetszőleges német településnév,
pl. Guggenheim, Bettelheim,
vagy Kohn helyett Kun, Khun, Koch, Kohl...
A
magyarnak tűnő Gál vagy Gaál név
héberül is létezik, héberül a gál szó hullámot, a gálgál
szó kereket jelent. A Gál, Gaálnév ez
okból kedvelt név zsidó körökben.Apa nevének átvétele
Héberül Izsák fia Ábrahám Ábrahám ben Izsák volt. Ilyenfajta nevekből ered pl. Mendelsohn, Jacobsohn, Simonsohn(Simson), Seligsohn, Izsákfi, Ábrahámfi stb.Helységnevek
Sokszor használják zsidók névként városok és országok nevét, pl. Breslauer, Debreceni, Egri, Erdélyi, Hamburger,Karinti, Kállai, Krakauer, Lipcsei, Rátonyi, Ruttkai, Soproni stb.Területek vagy nemzetségek neve
- Elsas (Elzász), Holländer, Littauer (Litvánia), Magyar, Pollack, Polák vagy Lengyel (Lengyelország), Schlesinger,Italiener, Olasz, Kun, Székely, Ungár, Magyar, Deutsch, Német, Hazai, Rapaport, Rappaport Rapoport Rappoport(olaszországi zsidó név, a Rapo család Portóból),
Ház-névtáblák
Régen előírás volt, hogy a zsidó városrészben a házakat táblákkal kellett jelezni. Ezekről is sok zsidó nevezte el magát, pl.- Apfelbaum, Nußbaum, Rebstock, Rothschild, Schiff, Schwarzschild,
Nemesfémek vagy drágakövek neve
- Bernstein, Diamant, Edelstein, Goldbaum, Karfunkel, Perl(e), Rubiner, Saphir, Silbermann...
Foglalkozások
Cassirer, Vámos, Wechselmann vagy Wechsler Váltó stb.Pénzzel kapcsolatos nevek
Borgenicht, Gazdag, Pénzes, Reich, Reichmuth, Schuldenfrei stb.Illatnevek
Némely zsidó illatok nevéről nevezte el magát:- Blumenfeld, Liliental, Rosenzweig, Tulpental, Veilchenduft, Weingeruch...
Állatnevek
Farkas, Falk, Gans, Hauptvogel, Kanarienvogel, Katz, Löwe, Hahn, Hirsch, Löwenthal, Walfisch, Wolf, Wolffsohn...Állatok testrészeinek neve
Löwenhaar, Ochsenhorn...
Sok
kohanita II. József rendeletének végrehajtásakor a Katz (macska)
nevet választotta, de ez valójában a „kohen cedek”, vagyis az
„igazságos pap” héber kifejezés rövidítéseként is
szolgált.Konvertáltak neve
Sok a kereszténységhez konvertált zsidó vallásos nevet vett föl, pl. Fromm, Frommherz, Gottdiener stb.Francia nevek
Némelyik zsidó francia nevet vett föl, pl. az Aaronból L'Arronge-t vagy Sallingerből Salingrè-t.További nevek
A Hammer 604-es kiadása 1927. augusztus 15-én összeszedte a Marienbadban kúrázó, zsidó hangzású neveket:- Grünspan, Liebes, Hutschnecker, Verständig
- Lustgarten, Cadaver, Frohnknecht, Trompetenschleim
- Käßlecker, Marmorstein, Westreich, Lieblich
- Halbrohr, Nasloch, Süßer, Süßapfel, Einzig, Mitesser, Herschtritt
- Scharlachfieber, Pflaumensaft, Hirschbrunst, Lichtschein
- Herskowicz, Herskovits, Hersiczki, Hersicki, Herskó, Horowicz, Horovic, Mos(z)kovic(s)
Színek neve
Barna, Piros, Zöld, Fekete, Fehér, Grün stb.Keresztnevek mint vezetéknév, gyakran három név
Tamás Gáspár Miklós, Gábor Miklós, Péter Gábor, Gerő Ernő, Boldizsár Iván, Szamueli Tibor (A Sámuel névből), ...Virágok, égitestek, tájrészletek neve
Róna, Csillag, Sugár, Rosenthal, Rózsavölgyi...Magyar nemesi családok nevét utánzó nevek
Bornemisza, Rakócza, Rákóczi, Szécsényi...Két szótagú nevek
Ezek
a nevek jellemzően két olyan szótagból állnak, amelyeknek
külön-külön van csak értelmük, de egyben nincs, tehát
lefordítva a név jelentésének sincs értelme.
Rocken
- bauer, lásd: szikla - paraszt (építő)
Bauer
- hammer, lásd: paraszt - kalapács
Spitz
- müller, lásd: hegyes - molnár...
Sík
- hegyi
Rózsa-hegyiHíres emberek neve
Az
ismert kortárs zsidók között néhány gyakoribb név:
Ábrahám,
Aczél, Alföldi, Balázs, Bálint, Barabás, Bárdos, Benedek,
Benkő, Béres, Boros, Bródy, Csillag, Deutsch, Fenyő, Földes,
Gábor, Galambos, Gerő, Gulyás, Gyarmati, Hajdú, Hajós, Halász,
Haraszti, Harsányi, Hegedűs, Heller, Herczog, Horn, Horváth,
Kalmár, Karsai, Kálmán, Keleti, Kende, Kern, Kertész, Király,
Kis(s), Klein, Koltai, Kósa, Kovács, Krausz, Kun, Lang/Láng,
Lázár, Léderer, Lendvai, Lévai, Magyar, Mészáros, Molnár,
Müller, Nádas, Nagy, Németh, Novák, Ormos, Oroszlán, Pelle,
Peller, Pető, Pogány, Princz, Radnóti, Rényi, Réti, Révai,
Rubin, Salamon, Sándor, Schiffer, Sebes, Seres, Simor, Stahl,
Steiner, Stern, Sugár, Szabó, Szerb, Székely, Szilágyi, Tamás,
Ungár, Ungvári, Vágó, Vámos, Várkonyi, Veres, Vörös, Weisz,
Wolf, Zentai stb.
Szerencsétlen!
VálaszTörlésMiért is szerencsétlen? Tanulságos.
VálaszTörlés